Hoe Om 'n Vertaling Te Sertifiseer

INHOUDSOPGAWE:

Hoe Om 'n Vertaling Te Sertifiseer
Hoe Om 'n Vertaling Te Sertifiseer

Video: Hoe Om 'n Vertaling Te Sertifiseer

Video: Hoe Om 'n Vertaling Te Sertifiseer
Video: Hoe je met 4 muisklikken iedere YouTube video kan ondertitelen en vertalen in het Nederlands 2024, Mei
Anonim

Notarisasie van die vertaling van 'n dokument is een van die maniere om die vertaling van amptelike dokumente te wettig vir verdere indiening daarvan by verskillende organisasies of instansies in Rusland of 'n ander land. U sal hierdie prosedure nodig hê om amptelike dokumente wat in 'n ander land uitgereik word, indien nodig, na verskillende organisasies van die Russiese Federasie te vertaal, sowel as wanneer u dokumente uit Rusland vertaal, indien nodig, om dit aan instellings of ander owerhede te verskaf in die buiteland.

Hoe om 'n vertaling te sertifiseer
Hoe om 'n vertaling te sertifiseer

Instruksies

Stap 1

Kontak 'n notaris. Volgens die Russiese wetgewing oor notarisse bekragtig die notaris slegs die handtekening van die vertaler. Hy is nie verantwoordelik vir die verkeerde vertaling van die dokument nie, hy verklaar slegs dat die vertaler wat die vertaling van die dokumente gemaak het, sy geloofsbriewe laat nagaan, d.w.s. hy het 'n hoër taalkundige opleiding.

Stap 2

Handig die vereiste dokumente in. Sekere vereistes word aan die dokumente wat vertaal moet word, gestel. Dit moet opgestel word volgens die vereistes van die wet en mag nie uitwissings, weglatings en ongespesifiseerde regstellings hê nie.

Stap 3

Die oorspronklike, wat meer as een vel bevat, moet deur die uitreikende organisasie gestik, genommer en verseël word.

Stap 4

Wettig op voorgeskrewe wyse alle dokumente wat opgestel en uitgereik is buite die gebied van Rusland en aangebied word vir vertaling.

Stap 5

Let daarop dat dit nodig is om die handtekeninge van individue aan wie die volmag uitgereik is en persone wat buitelandse regspersone verteenwoordig, te notariërs.

Stap 6

Alle afskrifte van buitelandse dokumente of notariële afskrifte van dokumente van die Russiese Federasie, die teks van die vertaling en die bladsy waarop die van, naam, patroniem en handtekening van die vertaler en die notaris moet aanmekaargewerk word. Die bindingsplek op die laaste vel van die dokument is met dik papier verseël, waar die registernommer, datum en aantal bladsye in die dokument aangedui en gesertifiseer word deur die seël en handtekening van 'n notaris.

Stap 7

U moet noterings van vertalings vir die volgende dokumente benodig: kontrakte, samestellende dokumente, finansiële en ander dokumente van u organisasie. geboortesertifikate, huweliksertifikate, egskeidingsertifikate en ander papiere wat deur die registerkantoor uitgereik word. werkboeke, sertifikate. diplomas, attestasies, sertifikate, volmag, testament en ander notariële dokumente. paspoorte, bestuurslisensies en lisensies, ens.

Aanbeveel: